Les Routes de la traduction : Babel à Genève

Babel : chance ou malédiction ? On a longtemps envisagé la diversité des langues non comme une richesse, mais bien comme une malédiction lancée par Dieu pour punir la vanité des hommes. De ce brouhaha babélique ne pouvait naître que l’incompréhension, le rejet et la haine. La seule passerelle apte à réunir peuples et civilisations séparés par leur idiome a donc pour nom traduction. Cet acte de « faire passer » nécessite de circuler entre des modes de pensée et des cultures parfois très différents. Entre respect des textes et « belles infidèles », la question n’est toujours pas réglée, surtout en une époque où le traducteur humain est désormais concurrencé par la machine…

L’exposition, qui regroupera une centaine d’objets issus des collections de la Bodmeriana, mais également d’institutions prêteuses prestigieuses, abordera des thèmes comme : le retour aux origines de la traduction envisagée principalement à travers les berceaux de l’écriture ; la circulation des langues ou  comment l’Occident chrétien retrouva son héritage sauvé par les traducteurs arabes; la manière dont certaines œuvres littéraires ont été « ingérées » par d’autres cultures ; la traduction des religions, mais aussi l’acte créateur d’un Dante ou d’un Shakespeare dans l’émergence des langues modernes et pour finir le « cas » helvète, ou comment un pays situé au carrefour de l’Europe géographique a fait du plurilinguisme une part essentielle de son identité, avec l’instauration de quatre langues nationales.

Par son intitulé de Routes de la traduction, l’exposition est une invitation au voyage et à la rencontre de nombreuses civilisations et d’hommes, sur des points de contact et d’échange : les livres.

Date: 

Samedi 11 Novembre 2017 - Dimanche 25 Mars 2018

Catégorie: